Në studion e “ABC e Mëngjesit”, përkthyesi Ilir Baçi prezanton një nga prurjet më të rëndësishme të letërsisë bashkëkohore në shqip: romanin “Kitara Blu” të John Banville, botuar nga Shtëpia Botuese Albas. Një vepër e thellë dhe introspektive që vjen për lexuesin shqiptar përmes një përkthimi të kujdesshëm dhe të rafinuar.
Në qendër të romanit është Oliver Ormi, një piktor në krizë krijuese, i cili endet mes fajit, dëshirës dhe kujtesës. I mbërthyer nga një boshllëk artistik dhe shpirtëror, ai përfshihet në një marrëdhënie të ndërlikuar me gruan e mikut të tij, duke e shtyrë veten drejt një arratisjeje fizike dhe emocionale. Në një shtëpi të braktisur të fëmijërisë, Oliveri përpiqet të rindërtojë copëzat e jetës së tij dhe të kuptojë arsyet e zgjedhjeve që e kanë çuar deri aty.
“Kitara Blu” është një rrëfim i errët, intim dhe thellësisht njerëzor, që shpaloset si një monolog i mprehtë dhe i dhimbshëm. Me një gjuhë elegante dhe strukturë narrative komplekse, Banville depërton në labirintet e ndërgjegjes, duke trajtuar tema universale si arti, morali dhe pesha e së shkuarës. Një roman që kërkon kohë për t’u lexuar dhe që mbetet gjatë në mendje.
John Banville konsiderohet një nga zërat më të rëndësishëm të letërsisë irlandeze bashkëkohore, i njohur për stilin e tij të rafinuar dhe temat e thella. Fitues i Booker Prize për romanin “Deti”, si dhe i disa çmimeve prestigjioze evropiane, ai përmendet shpesh si një kandidat potencial për Çmimin Nobel në Letërsi.
Përtej këtij botimi, Ilir Baçi sjell edhe një tjetër kontribut të rëndësishëm: një fjalor ekonomik Shqip–Anglisht–Shqip, i cili synon të ndihmojë përkthyesit dhe profesionistët në fusha si financa, kontabiliteti, bankat dhe tregtia. I mbështetur në terminologjinë e legjislacionit dhe praktikës shqiptare, ky fjalor është rezultat i një pune të gjatë kërkimore, verifikimi dhe përpunimi.
Një dëshmi se përkthimi nuk është vetëm një proces gjuhësor, por një urë e fuqishme që lidh kultura, mendime dhe botë të ndryshme.